Safe after he found the conquest in me and his love – the poet Al-Buhtari
After he found the conquest of me and fell in love with him,
my home is from Ja'far, and my place
I entrust the praise of the Armenian on who
He has hatred and resentment
And from a manner that a dog disdains to be seen
has a neighbor's…
أمن بعد وجد الفتح بي وغرامه – الشاعر البحتري
أمِنْ بَعدِ وَجْدِ الفَتحِ بي وَغَرَامِهِ،
وَمَنْزِلَتي مِنْ جَعفَرٍ، وَمَكَانِي
أُكَلَّفُ مَدْحَ الأرْمَنيّ على الذي
لَدَيْهِ مِنَ البَغْضَاءِ والشّنَآنِ
وَمِنْ خُلُقٍ يَستَنكِفُ الكلبُ أن يُرَى
لَهُ جارَ بَيتٍ، أو رَضِيعَ لِبَانِ…
Bani Hamid took over the honor of the first of you – the poet Al-Buhtari
Banu Humayd took over the glory of the first of you,
And the last of you has become to humiliation and humiliation
I refused you to receive the bounty of honour,
beards of goats, and the folds of the rats
Uday and Zaid be ashamed, in their…
بني حميد تولى العز أولكم – الشاعر البحتري
بَني حُمَيْدٍ تَوَلّى العِزَّ أوّلُكُمْ،
وَصَارَ آخِرُكُمْ للذّلّ وَالهُونِ
أبَتْ لكم أن تَنالوا فَضْلَ مَكرُمَةٍ،
لِحَى التّيُوسِ، وَأعطافُ البَرَاذِينِ
يَخزَى عَدِيٌّ وَزَيدٌ، في قُبُورِهِما،
مِنْ قَوْلِ حامِدِكمْ يا عَزّ حُفّيني…
We are still Nassam Khasfa – the poet Al-Buhtari
Show us we still breeze
abomination of the soul abomination of parents
when we are satisfied, The Antichrist
Does he evaluate what he sees with one eye?
And the wages of a good peacock plan,
judged by a crow between
أرانا لا نزال نسام خسفا – الشاعر البحتري
أَرَانَا لا نَزَالُ نُسَامُ خَسْفاً
بِرِجْسِ النَّفْسِ رِجْسَ الْوَالِدَيْنِ
مَتى نَرْضَى، وَدَجّالُ النّصَارَى
يُقَوّمُ ما يَرَاهُ بِفَرْد عَيْنِ ؟
وَأَجْوَرُ خُطَّةٍ طاوْوسُ حُسْنٍ،
يُوَلَّى الحُكْمَ فِيهِ غُرَابُ بَيْنِ
O Abu Jaafar anywhere – the poet Al-Buhtari
O Abu Jafar! in any place
lost my mind, lost my tongue
and praise you for nothing, But
Delirium from a free poet
What do I blame the meanness of what happened?
to you, But I blame the mother
يا أبا جعفر بأي مكان – الشاعر البحتري
يا أبا جَعْفَرٍ! بأيّ مَكَانٍ
ضَاعَ مِنّي رَأيي، وَضََلَّ لساني
وَامتِداحيكَ لا لشَيْءٍ، ولكِنْ
هَذَيانٌ مِنْ شاعرٍ مَجّانِ
ما ألُومُ اللّؤمَ الذي مِنْ فِعْـ
ـلِكَ، لَكِنْ ألُومُ الأمَاني