كم ليلة ذات أجراس وأروقة – الشاعر البحتري

كم ليلة ذات أجراس وأروقة كاليم يقذف أمواجاً بأمواج فالزو والجوسق الميمون قابله غنج الصبيح الذي يدعى بصناج بسر مرا سرى همي وسامرني لهو نفي الهم عن قلبي بإخراج سامرتها برشا كالغصن يجذبه حقفان من هائل بالرمل رجراج كأنما وجه والشعر يلبسه بدر تنفس في ذي ظلمة داج وسنان يفتر عن سمطين من برد صاف…

بات نديما لي حتى الصباح – الشاعر البحتري

باتَ نَديماً لي، حتى الصّبَاحْ، أغْيَدُ مَجدولُ مَكانِ الوِشاحْ كَأنّمَا يَضْحَكُ عَنْ لؤلُؤٍ مُنَظَّمٍ، أوْ بَرَدٍ أوْ أَقَاحْ تَحْسِبُهُ نَشْوَانَ، إمّا رَنَا، للفَتْرِ مِنْ أجْفَانِهِ، وَهوَ صَاحْ بِتُّ أفْديهِ، وَلا أرْعَوِي لنَهْيِ نَاهٍ عَنْهُ، أوْ لحيِ لاحْ أمْزُجُ كأسِي بجَنَا رِيقِهِ، وَإنّمَا أمْزُجُ رَاحاً بِرَاحْ يُسَاقِطُ الوَرْدَ عَلَيْنَا، وَقَدْ تَبَلّجَ الصّبْحُ، نَسيمُ الرّيَاحْ أغْضَيْتُ عَنْ…

You have the easy and tolerant creations in us – Poet Al-Buhtari

You have the easy and tolerant creations in us, And the Nile is smooth for the seeker, and scattered And the honors that sold their landmarks, famous, As the stars of the night become clear As for chastity, They landed so that the world expands and expands Sacrifice him who does not call him towards…

لك الخلائق فينا السهلة السمح – الشاعر البحتري

لكَ الخَلائِقُ فِينا السّهلَةُ السُّمُحُ، وَالنَّيلُ يَسلُسُ للرّاجي، ويَنسرِحُ وَالمَكْرُماتُ التي باعَتْ مَعالِمُها، مَشهُورَةٌ، كَنجومِ اللّيلِ تَتّضِحُ أمّا العُفَاةُ، فقَد حَطّوا رحالهم بحَيثُ تَتّسعُ الدّنْيا وتَنْفَسِحُ فِداكَ مَنْ لا نَداهُ صَوْبُ غَاديَةٍ تَهْمي، وَلا صَدرُهُ للجودِ مُنشرِحُ أمُطْلِقي من يَد السَّيبيّ أنتَ، فقَد كَلّتْ لَدَيْهِ رِكابُ الطّالبِ الطُّلُحُ أرى على بابِهِ صَرْعى أقامَ بِهِمْ طولُ…

He obeyed his family in love when they advised – the poet Al-Buhtari

obey him, in love, they advised, And Nashwan was from the drunkenness of passion, so he passed and what the dove-noah irritates him, if the pigeons howled on the branches or shrieked And he does not let the ribs pass by, if we distance, even if they crossed the apostrophe And perhaps the ruins called…

أطاع عاذله في الحب إذ نصحا – الشاعر البحتري

أطَاعَ عَاذِلَهُ، في الحُبّ، إذْ نَصَحَا، وَكَانَ نَشْوَانَ من سُكرِ الهَوَى فَصَحَا فَمَا يُهَيّجُهُ نَوْحُ الحَمَامِ، إذا ناحَ الحَمامُ على الأغصَانِ أوْ صَدَحَا وَلا يقِيضُ على الأظْعَانِ عَبرَتُهُ، إذا نأيْنَ، وَلَوْ جَاوَزْنَ مُطّلَحَا وَرُبّمَا اسْتَدْعَتِ الأطْلالُ عَبرَتَهُ، وَشَاقَهُ البرْقُ من نَجدٍ، إذا لَمِحَا ما كانَ شَوْقِي بِبِدْعٍ يوْمَ ذاكَ وَلاَ دَمْعي بأوّلِ دَمْعٍ في الهَوَى…

The brightest secret lightning or the light of a lamp – the poet Al-Buhtari

Is the brightest secret lightning or the light of a lamp, mother smiling at the suburban view Oh the misery of a soul that is very sorry, And the heart of a comforted grandfather cries out to her And the night turns white if you smile On the white side of the smatain it trembles…

ألمع برق سرى أم ضوء مصباح – الشاعر البحتري

ألَمْعُ بَرْقٍ سَرَى أمْ ضَوْءُ مِصْبَاحِ، أمِ ابْتِسَامَتُهَا بالمَنْظَرِ الضّاحِي يا بُؤسَ نَفْسٍ عَلَيْهَا جِدُّ آسِفَةٍ، وَشَجْوَ قَلْبٍ إلَيها جِدُّ مُرْتَاحِ وَيَرْجْعُ اللّيلُ مُبيَضّاً إذا ابَتَسَمَتْ عَنْ أبْيَضٍ خضلِ السِّمْطَينِ لَمّاحِ تَهْتَزُّ مِثلَ اهْتِزَازِ الغُصْنِ أتْعَبَهُ مُرُورُ غَيْثٍ منَ الوَسميّ سَحّاحِ وَجَدْتِ نَفسَكِ مِنْ نَفسي بمَنزِلَةٍ، هي المُصَافَاةُ، بَينَ المَاءِ والرّاحِ أُثني عَلَيكِ فأنّي لمْ…

Is the conquest nothing but the full moon on the sacrificial horizon – the poet al-Buhturi?

Is the conquest nothing but the full moon on the horizon for sacrifice? unfolded, So I cleared the night, one by one, by one Or the saddlebag that protects his den, or the impending hail, from the slanderous as the tooth goes by, and honored with a stretch, increased on the spear pad and shine…

هل الفتح إلا البدر في الأفق المضحي – الشاعر البحتري

هلِ الفتحُ إلاّ البدرُ في الأُفُقِ المُضْحي تجَلّى، فأجلى اللّيلَ جُنحاً على جُنحِ أوِ الضَّيغَمُ الضّرْغَامُ يَحمي عَرِينَهُ، أوِ الوَابِلُ الدّاني، منَ الدّيمةِ السَّحّ مضَى مِثْل ما يَمضِي السّنانُ، وأشرَفَتْ بهِ بَسطَةٌ، زَادَتْ على بَسطةِ الرّمحِ وأشرَقَ عن بِشرٍ، هوَ النّورُ في الضّحى، وَصَافَى بأخلاقٍ، هيَ الطّلُّ في الصّبحِ فَتًى يَنطَوي الحُسّادُ مِن مَكرُماتِهِ، وَمن…

At the beginning of the tears of the flanks – the poet Al-Buhtari

at the initiation of fringe tears, if found, Healing from the air in the wings for my age, Wasif left to destroy him Sequelae that are sick to healthy hearts excruciating sorrow, eyes outweighed their tears, For an inhabitant of the earth is not barren What determination and determination did they have? new mordant, Under…

أفي مستهلات الدموع السوافح – الشاعر البحتري

أفي مُسْتَهِلاّتِ الدّموعِ السّوَافحِ، إذا جُدْنَ، بُرْءٌ من جوًى في الجَوَانحِ لَعَمْرِي، لَقَدْ بقَى وَصِيفٌ بهُلكه عَقابيلَ سُقمٍ للقلوب الصّحَائحِ أسًى مُبرِحٌ، بَزّ العُيُونَ دُمُوعَها، لمَثْوَى مُقيمٍ في الثّرَى غيرِ بَارِحِ فَيالكَ مِنْ حَزْمٍ وَعَزْمٍ طَوَاهُما جَديدُ الرّدى، تحتَ الثرى وَالصّفائحِ إذا جَدّ نَاعيهِ، تَوَهّمْتُ أنّهُ يُكَرّرُ، مِنْ أخبارِهِ، قَوْلَ مازِحِ وَما كنتُ أخشَى أنْ…

She has a house between entering and she explains – the poet Al-Buhtari

It has a place between entering, and it becomes clear. When do you see the orphan’s eye swollen? it’s okay, non-studying vision, in his yard three souls, like doves, misdemeanor and entrusted it, And life is so joyful, Whenever you wish, meet me there with joy the nights of my nights, the full moon of…

لها منزل بين الدخول فتوضح – الشاعر البحتري

لهَا مَنْزِلٌ بَينَ الدَّخولِ فَتُوضَحِ، مَتى تَرَهُ عَينُ المُتَيَّمِ تَسفَحِ عَفَا، غَيرَ نُؤيٍ دارِسٍ، في فِنائِهِ ثَلاثُ أثَافٍ، كالحَمائمِ، جُنّحِ وَعَهْدي بها، وَالعَيشُ جَمٌّ سُرُورُهُ، متى شِئْتُ لاقَاني هُناكَ بمُفْرِحِ لَيالي لُبَيْنى بَدْرُ لَيْلي، إذا دَجَا، وَشَمْسُ نَهارِي المُسفِرِ المُتَوَضِّحِ وَما الوَرْدُ يَجلوهُ الضّحَى في غُصُونه، بأحْسَنَ مِنْ خَدَّيْ لُبَينى وَأمْلَحِ وَإنّي لَتَثْنيني الصّبَابَةُ وَالأسَى…

And I feared that my grandfather in a friend would make him worse – Al-Buhturi poet

And I did not fear that my grandfather in a friend would make him worse, But my jokes are often afraid and a gracious Lord of the winds, of the best, the winds When I sell a elect who pleases Him in His wrath, change my mind, all, with my farmer How many reproaches with…

وما خفت جدي في الصديق يسوءه – الشاعر البحتري

وما خِفْتُ جِدّي في الصّديقِ يسوءُهُ، وَلكِنْ كَثيراً ما يُخافُ مُزَاحي وَرُبّ مُبَارٍ للرّيَاحِ بجُودِهِ، منَ الأجْودِينَ الغُرّ، آلِ رِياحِ متى بِعْتُ مُختاراً رِضَاهُ بسُخطِهِ، تبدّلْتُ خُسْري، كلّهُ، بِفَلاحي وكمْ عَاتِبٍ بِالرِّيّ يَثْلِمُ عَتْبُهُ مَضَارِبَ سَيْفي، أوْ يَهِيضُ جَناحي وَقَفْتُ لهُ نَفسي على ذُلّ مُذْنِبٍ، يُكَثِّرُ مِنْ زَارٍ عَلَيْهِ، وَلاحِ كأنّ الرّياحِيّينَ، حَيْثُ لقِيتُهُمْ، وَإن…