Asba Al-Aseel that Barqa is a vocalist – the poet Al-Buhtari
Osba Al-Aseel, Burqa is a vocalist,
Complain about your difference with the eternal bubbling
don't bother with her licks, the passion
laying on those slanderous ordinances
habitats like the stars, if afafat
For which star in the sababa…
أصبا الأصائل إن برقة منشد – الشاعر البحتري
أصَبَا الأصَائِلِ إنّ بُرْقَةَ مُنْشِدِ،
تَشكُو اختِلافَكِ بالهُبوبِ السّرْمَدِ
لا تُتْعِبي عَرَصَاتِهَا، إنّ الهَوَى
مُلْقًى عَلى تِلْكَ الرّسُومِ الهُمّدِ
دِمَنٌ مَوَائِلُ كالنّجومِ، فإنْ عفتْ
فبِأيّ نَجْمٍ في الصّبَابَةِ نَهْتَدِي…
And if a person passes from his years – the poet Al-Buhtari
And if a person has passed from his years,
Fifty while he was young, he did not deviate
Disgraces bent upon him and said,
our laughter and our delight, don't leave
And if the devil sees his face
alive, And he said: Redeemed who did not…
وإذا مضى للمرء من أعوامه – الشاعر البحتري
وإذا مضى للمرء من أعوامه
خمسون وهو عن الصبا لم يجنح
عكفت عليه المخزيات وقلن قد
أضحكتنا وسررتنا، لا تبرح
وإذا رأى إبليس غرة وجهه
حيا، وقال: فديت من لم يفلح
My Sahib is not free – the poet Al-Buhtari
My owner is not free
His tongue is from a surgeon
Able to tear off
As a joke
لي صاحب ليس يخلو – الشاعر البحتري
لي صاحب ليس يخلو
لسانه من جراح
يجيد تمزيق عرضي
على سبيل المزاح
We have an unjust owner, Yaza – the poet Al-Buhtari
We have an unjust owner
He does not defile us with a dirty seat
It cost us a daughter
If he ever sees an arrow,
shake hands with him after arresting me
It's full of stained arms
He wants to get out of his heart
The sweetness found by it has…
لنا صاحب ظالم ما يزا – الشاعر البحتري
لنا صاحب ظالم ما يزا
ل يدنسنا بالجليس الوسخ
يكلفنا ود ذي أبنة
إذا ما رأى الأير يوماً ربخ
يصافحه بعد قبض عليـــ
ـه ملآن من سلحه متلطخ
يريد ليخرج من قلبه
حلاوة وجد به قد رسخ
إذا وتد العبد في ظهره
تسامى بخرطومه أو شمخ
فتبا له أيما…
Goodness to you, how much is my spontaneity and what is my effort – Al-Buhturi poet
Goodness to you, how much is my pardon? And what is my effort,
The family of Hamid is with the last of them with me
the taen followed,
in Khurasan, And if you want in Najd
come to me without a promise, And if you do not find them
their…
لك الخير ما مقدار عفوي وما جهدي – الشاعر البحتري
لكَ الخيرُ ما مقدارُ عَفوِي، وَما جُهدي،
وآلُ حَميدٍ عِنْدُ آخِرِهمْ عِندِي
تَتابَعَتِ الطّاءَانِ طُوسٌ وَطَيَّءٌ،
فقُلْ في خُرَاسانٍ، وَإن شئتَ في نجدِ
أتَوْني بِلا وَعْدٍ، وَإنْ لمْ تَجِدْ لهمْ
بَرَاحَهُمُ، رَاحوا جَميعاً على وَعْدِ…
Take me back from me Haba Khalif – Poet Al-Buhtari
I have returned from me the love of successors,
I took over the praise for them alone
And only what I said about them became famous.
And if they add to the river for a day and add to the river
If the eagle takes a shriek,
The circle of…
أمرتجع مني حباء خلائف – الشاعر البحتري
أمُرْتَجَعٌ مِنّي حِبَاءُ خَلائِفٍ،
تَوَلّيْتُ تَسييرَ المَديحِ لهمْ وَحدِي
وَلمْ يُشتهر إلاّ الذي قُلتُ فيهِمِ،
وَإنْ رَفَدُوا يَوْماً وَزَادوا على الرِّفْدِ
فإنْ أخَذَ الإيغَارَ أخْذَ صَرِيمَةٍ،
وَدارَتْ عَلى الأقْطاعِ دائرَةُ الرّدِ…
An interesting heart meant by broadcast and pomp – the poet Al-Buhtari
A passionate heart afflicted by slander and bruising,
and an eye that sheds the tears that it finds
proper approach, And they do not come close to meeting her,
It equals in its whims the nearness and the distance
White do not reach the rope…
قلب مشوق عناه البث والكمد – الشاعر البحتري
قَلْبُ مَشُوقٍ عَناهُ البَثُّ وَالكَمَدُ،
وَمُقْلَةٌ تَبذُلُ الدّمْعَ الذي تَجِدُ
تَدْنُو سُلَيْمَى، وَلا يَدْنُو اللّقاءُ بها،
فيَسْتَوي في هَواها القُرْبُ وَالبُعُدُ
بَيضَاءُ لا تَصِلُ الحَبلَ الذي قَطعتْ
مِنّا، وَلا تنجز الوَعْدَ…
The spectrum of pain came alive when he saw it – the poet Al-Buhtari
pain spectrum, and alive at his sight,
He would have cured the meaning from his hesitation
passing through the sand, Yuri from his handicap,
between its lower valleys, and find him
He roamed the land from my side Idham,
Until he was guided…
طيف ألم فحيا عند مشهده – الشاعر البحتري
طَيفٌ ألَمّ، فحَيّا عندَ مَشهَدِهِ،
قد كانَ يَشفي المُعَنْى مِنْ تَلَدّدِهِ
تَجَاوَزَ الرّمْلَ يَسرِي مِنْ أعِقّتِهِ،
مَا بَينَ أغوَارِهِ السّفلى، وَأنْجُدِهِ
بَاتَ يَجُوبُ الفَلا مِنْ جانِبَيْ إضَمٍ،
حتّى اهتَدى لرَميّ القلْبِ…
I breathed her closeness to us as nods – the poet Al-Buhtari
its proximity to us ran out,
And the close relative who is forbidden to you is far away
and her father, And if you go crazy
in her whim, And a new one broke out
What is in the distance of inferiority or ka
never judged, from the woe, repels…
نفست قربها علينا كنود – الشاعر البحتري
نَفّسَتْ قُرْبَها عَلَيناَ كَنُودُ،
وَالقَرِيبُ المَمنوعُ منكَ بعَيدُ
وَأبيهَا، وإن تَفاحَشَ وَهْيٌ
في هَوَاها، وَاختَلّ منها جديدُ
ما وفَي البُعدُ بالدّنُوّ وَلا كَا
نَ قَضَاءً، من الوِصَالِ، الصّدودُ
شَأنُها أنْ تُجِدّ نُقصَانَ…
How cute is your pacting imagination – the poet Al-Buhtari
How sweet your merciful imagination,
And to connect you closely and apart
approaching, If the shrine is far, and intends
in the close, The brother of passion is not far away
What did your widow want, in the ball,
stray
bewildered with…
عجبا لطيف خيالك المتعاهد – الشاعر البحتري
عَجَباً لِطَيفِ خَيالِكِ المُتَعَاهِدِ،
وَلوَصْلِكِ المُتَقَارِبِ المُتَباعِدِ
يَدنُو، إذا بَعُدَ المَزَارُ، وَيَنتَوِي
في القُرْبِ، لَيسَ أخو الهوَى بمباعد
ماذا أرَادَ مُلِمُّ طَيفِكِ، في الكَرَى،
مِنْ وَاغِلٍ بَينَ الحَوَادِثِ شارِدِ…
Gray hair or hastening its reply – Al-Buhtari poet
gray hairs, or hurry up,
And the youth borrowed someone who didn't want him back
don't ask me about boyhood, after spelled
boy's kindergarten, and walked coldly
And the old people's teeth become worn out
Get some of our lives that we find…
غلس الشيب أو تعجل ورده – الشاعر البحتري
غلّسَ الشّيبُ، أوْ تَعجّلَ وِرْدُهْ،
وَاستَعَارَ الشّبَابَ مَنْ لا يَرُدُّهْ
لا تَسَلْني عَنِ الصّبَا، بعدما صَوّ
حَ رَوْضُ الصّبَا، وَأَنهجَ بُرْدُهْ
وَمُعاضُ المَشيبِ يَغدو فيَستَخْـ
ـلِقُ مِنْ عَيشِنا الذي نَستَجدّهْ
قَاتَلَ الله…
Let the thing not ask for it from its face – poet Al-Buhtari
Do not ask for something from its face
I think you want something from where it was not hoped for
If a person does not want you to keep him
advantageous advantage, it was a pilgrimage
If the fates end the wake of a need
She wanted you, even…
دع الشيء لا تطلبه من نحو وجهه – الشاعر البحتري
دَعِ الشيء لا تَطلُبْهُ من نحوِ وَجْهِهِ
بظَنّك وَارْجُ الشيء من حيثُ لا يُرْجَى
إذا المرءُ لمْ يَرْدُدْ عَلَيكَ اعتِلاقُهُ
مَزِيّةَ نَفْعٍ، كانَ تِرْكانُهُ أحجَى
إذا انهت الأقدار أعقاب حاجة
شأتك ولو أحرقت ابداءها نضجاً
وَيَكْدي مِنَ…
Svaha went too far with her blame and arguments – Al-Buhtari poet
foolishly blaming her and blaming her,
And multiply her when she saw, its noises
and its prophecies, If her feast comes back,
And if my soul rages, let it rage
Is eternity nothing but distress and its relief,
imminently, Otherwise, it is…
سفاها تمادى لومها ولجاجها – الشاعر البحتري
سَفَاهَاً تَمَادَى لَوْمُهَا وَلَجاجُها،
وإكْثَارُها فيمّا رأتْ، وَضِجَاجُها
وَنَبْوَتُها، إنْ عَادَ كَفّيَ عِيدُها،
وإنْ هَاجَ نَفسِي للسّماحِ هَياجُها
هَلِ الدّهرُ إلاّ كربَةٌ وانجِلاؤها،
وَشيكاً، وإلاّ ضِيقَةٌ وانفِرَاجُهَا
تَقَضّى…
Hand me a violet from his palm – Al-Buhtari poet
Hand me a violet from his palm
For everything I have agitated
lost my soul, Nor did you lack of strife
ناولني من كفه بنفسجا – الشاعر البحتري
ناولني من كفه بنفسجا
لكل ما أضمره مهيجا
فقد شجاني،، ولا عدمت من شجا
He knew from both sides of it – the poet Al-Buhtari
He might have known from both sides of it
It is not hidden from him that he is married
So his heart is from me, and he dries up
Donnie is covering her house and embarrassing
I don't forget I don't forget what I used to say
And the veto by…
قد كان يعلم من طرفي بها طرفا – الشاعر البحتري
قد كان يعلم من طرفي بها طرفاً
إذ ليس يخفى عليه منه تزويج
فقلبه من حذاري واجف وله
دوني على بيتها ستر وتحريج
ما أنس لا أنس ما عمرت قولتها
والنقض بالرحل والأنساع محدوج
عرج علينا جزاك الله مغفرة
فقد ترى وقليل منك تعريج
فالعيش يسمج فينا…