Sari Al-Ghamm and Ghadna Ghawadia – Al-Buhtari Poet
cloud cover, And Gawadiya left us
as if we are obtaining our hope
Nada narrated that Abu al-Abbas resembled him.
If he rejoiced and his solitude rejoiced,
God has clothed Abdullah with pomp.
He who is vigilant knows how to greet him.
the…
سرى الغمام وغادتنا غواديه – الشاعر البحتري
سَرَى الغَمَامُ ، وَغَادَتْنَا غَوَادِيهِ
كَأَنَّهُ نَائِلٌ بِتْنَا نُرَجِّيهِ
حَكَى نَدًى مِنْ أَبِي العبَّاسِ يُشبِهُهُ
إِذا تَهَلَّلَ وانْهَلَّتْ عَزَالِيهِ
قَدْ أَلْبَسَ اللهُ عَبْدَاللهِ أُبَّهَةً
مِنْ يَقظَانَ يَدْرِي كَيْفَ…
Do you see anything that can satisfy you? – Al-Buhtari poet
Where can you please me?
A collector's visor, we have his eyebrows
Or do you see the rain remaining for me grace?
from noal, I spent on him
I only complain about my intercessor, Is it me?
From an intercessor to an intercessor to him?
أترى هيثما يطيق ترضي – الشاعر البحتري
أتَرَى هَيْثَماً يُطيقُ تَرَضّي
حَاجِبٍ جَامِعٍ لَنَا حاجِبَيْهِ
أمْ ترَى المَطلَ مُبقِياً ليَ فَضْلاً
مِنْ نَوَالٍ، أنْفَقَتُ مِنهُ علَيهِ
لَستُ أشكُو إلاّ شَفيعي، فهَل لي
مِنْ شَفيعٍ إلى شَفيعي إلَيْهِ؟
Praise be to God, thank you – the poet Al-Buhtari
Thankfully Thanks
Our hearts are in his hands
Prince became my patron
to my intercessor for him
الحمد لله شكرا – الشاعر البحتري
الحَمْدُ لِلهِ شُكْراً
قُلُوبُنا فِي يَدَيْهِ
صَارَ الأَمِيرُ شَفِيعِي
إِلَى شَفِيعِي إِلَيْهِ
For anything you turned away from me – the poet Al-Buhtari
for anything you withheld from me
O builder of consolation from me
Was there a bad deed from me?
Is it good for defamation like him?
If it is a sin, then return with a pardon.
From you makes my sorrow escape
My intercessor for you is from…
لأي شيء صددت عني – الشاعر البحتري
لأَيِّ شَيْءِ صَدَدْتَ عَنِّي
يَا بَائِناً بالْعَزَاءِ مِنِّي
هَلْ كانَ مِنِّي فَعَالُ سَوْءٍ
يَحْسُنُ فِي مِثْلِهِ التَّجَنِّي ؟
إِنْ كَانَ ذَنْبٌ فَعِدْ بِعَفْوٍ
مِنْكَ يُسَلَّي نَجِيَّ حُزْنِي
إِنَّ شَفِيعي إِلَيْكَ مِنِّي…