مشاركة
WhatsApp
اللغة الإسبانية أو اللغة الرومانسية (الأسرة الهندية الأوروبية) يتكلم بها الآن ما يقرب من 360 مليون شخص في كافة أنحاء العالم كلغة أولى، كما أنها
إحدى اللغات الرسمية التي توجد في 18 دولة أمريكية وهي (الأرجنتين، بوليفيا، تشيلي، كولومبيا، كوستاريكا، كوبا، جمهورية الدومينيكان، الإكوادور، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، المكسيك، نيكاراغوا، بنما، باراغواي، بيرو، أوروغواي، وفنزويلا) وكذلك كومنولث بورتوريكو ، بالإضافة إلى إسبانيا في أوروبا وغينيا الاستوائية في إفريقيا، وما زالت اللغة الإسبانية مستمرة في الانتشار، وكانت اللهجة الإسبانية التي تم استخدامها في إسبانيا المُحتلة من قبل العرب قبل القرن الثاني عشر تسمى (Mozarabic)، ولذلك كان هناك العديد من الكلمات والأسماء يوجد فيها اقتباسات من اللغة العربية، وهي تُعرف بمفهوم المستعربات الامتناع (أو تسمى الخوارج) المضافة إلى القصائد العربية والعبرية. [1]
حتى أن
(Al)
تم أخذها من المقال العربي وهي أداة التعريف في اللغة العربية (الـ)، ومن أمثلتها Alberca وأصلها كلمة البركة.
وذلك هو ما يُفسر
التشابه بين اللغة العربية والإسبانية
، ومن تلك الأسماء ما تُطلق على الكلمات التي تخص المطبخ والأطعمة بشكل خاص ومنها: [2]
من الممكن أن نجد بعض التشابه بين أسماء الطبيعة والحيوانات التي توجد في اللغة الإسبانية وبين اللغة العربية، ومن تلك الأسماء ما يلي: [2]
هناك
كلمات عربية في اللغة الاسبانية
أي أن تلك الأسماء الإسبانية تم اشتقاقها في الأصل من كلمات عربية، وتلك الكلمات مثل: [2]
إن أطلس إسبانيا ممتلئ بالعديد من أسماء الأماكن التي تم أخذها من أصول عربية، ويعود الفضل في هذا إلى ما يقرب من ثمانمائة عام من الحكم العربي الذي كان قائم هناك، وعلى ما يظهر أنه يوجد لكل اسم قرية أو نهر أو جبل في مدينة الأندلس أصل من اللغة العربية، إذ أن كلمة الأندلس ذاتها ترجع إلى العرب، أي أن العرب هم من اطلقوا على تلك المنطقة ذلك الاسم، والتي تكون نفسها تم اشتقاقها من المصطلح اللاتيني Vandalusia، أو Land of the Vandals، وهي القبيلة الجرمانية التي قامت بالغزو والاستقرار فيها.
ثم قامت الإمبراطورية الإسبانية بنشر لغتها وكلماتها المأخوذة من العربية إلى ما وراء البحار وخاصة أسماء تلك الأماكن إذ نشرتها في أجزاء أخرى حول العالم، ومن تلك الكلمات ما يلي: [3]
وفي التالي أسماء بعض المناطق الإسبانية الأخرى المأخوذة من العربية:
[3]
هناك بعض الألقاب التي وُجدت في اللغة الإسبانية ولكنها في الأصل مُشتقة من اللغة العربية، وفي التالي بعض تلك الكلمات: [2]
إن الأسماء غير العربية أحيانًا ما يكون لها نغمة مُميزة، كما أنها لا تكون شائعة بين الكثير من الأشخاص، ولذلك يكون من الجيد تسميتها وخاصة للإناث بحيث يُصبحن مُميزات عن غيرهن، وفي التالي
أسماء بنات اسبانية
تبدأ بحرف الميم: [4]